BETA

Transvision

Warning: leading or trailing whitespaces have been automatically removed from the search query.

Displaying 93 results:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • browser • browserSets.ftl
quit-app-shortcut.key
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.label
en-US
{ menu-quit.label }
fr
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.tooltip
en-US
Exit { -brand-shorter-name }
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button.label
en-US
{ menu-quit.label }
fr
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-mac.label
en-US
Quit { -brand-shorter-name }
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit.accesskey
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] x *[other] Q }
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Q *[other] Q }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit.label
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
startup-restore-warn-on-quit.label
en-US
Warn you when quitting the browser
fr
Prévenir à la fermeture du navigateur
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmd.accesskey
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmd.label
en-US
Quit
fr
Quitter
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdMac2.label
en-US
Quit &brandShorterName;
fr
Quitter &brandShorterName;
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdWin2.accesskey
en-US
x
fr
Q
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdWin2.label
en-US
Exit
fr
Quitter
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdWin2.tooltip
en-US
Exit &brandShorterName;
fr
Quitter &brandShorterName;
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
quit-button.tooltiptext.linux2
en-US
Quit %1$S (%2$S)
fr
Quitter %1$S (%2$S)
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
quit-button.tooltiptext.mac
en-US
Quit %1$S (%2$S)
fr
Quitter %1$S (%2$S)
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabs
en-US
Quit and close tabs?
fr
Quitter et fermer les onglets ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabsWin
en-US
Exit and close tabs?
fr
Quitter et fermer les onglets ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitle
en-US
Close tabs and quit?
fr
Fermer les onglets et quitter ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitleWin
en-US
Close tabs and exit?
fr
Fermer les onglets et quitter ?
Entity # all locales browser • installer • nsisstrings.properties
WARN_DISK_SPACE_QUIT
en-US
You don’t have sufficient disk space to install.
fr
Il n’y a pas suffisamment d’espace disque disponible pour procéder à l’installation.
Entity # all locales browser • installer • nsisstrings.properties
WARN_WRITE_ACCESS_QUIT
en-US
You don’t have access to write to the installation directory
fr
Vous n’avez pas de permission d’écriture sur le répertoire d’installation
Entity # all locales chat • irc.properties
command.quit
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
fr
%S <message> : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.quit
en-US
%1$S has left the room (Quit%2$S).
fr
%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
message.quit2
en-US
: %S
fr
 : %S
Entity # all locales chat • irc.properties
options.quitMessage
en-US
Quit message
fr
Message de départ
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit-mozilla.help
en-US
Quit &brandShortName;.
fr
Quitter &brandShortName;.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit-mozilla.label
en-US
&Quit
fr
&Quitter
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.help
en-US
Quit ChatZilla.
fr
Quitter ChatZilla.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.label
en-US
&Quit ChatZilla
fr
&Quitter ChatZilla
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.params
en-US
[<reason>]
fr
[<reason>]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.confirm.quit
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
fr
Vous êtes toujours connecté à certains réseaux. Voulez-vous vraiment quitter ChatZilla ?\nEn confirmant, la fenêtre en cours et tous les réseaux et salons auxquels vous êtes connecté seront fermés.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.connection.quit
en-US
Disconnected from %S (%S). [[Reconnect][Reconnect to %S][%S]]
fr
Déconnecté de %S (%S). [[Reconnexion][Reconnexion à %S][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.dont.quit
en-US
&Don't Quit
fr
&Ne pas quitter
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.quit.anyway
en-US
&Quit Anyway
fr
&Quitter quand même
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.someone.quit
en-US
"%S has left %S (%S)
fr
%S a quitté %S (%S)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.test.quit
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
fr
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.you.quit
en-US
YOU (%S) have left %S (%S)
fr
VOUS (%S) avez quitté %S (%S)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.defaultQuitMsg.help
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
fr
Précise le message affiché par défaut, lorsque vous quittez sans en donner un précis. Si vous n’en spécifiez pas, ChatZilla affichera simplement sa version.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.defaultQuitMsg.label
en-US
Default quit message
fr
Message de départ par défaut
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.accesskey
en-US
x
fr
Q
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.key
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.label
en-US
Exit
fr
Quitter
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.accesskey
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.label
en-US
Quit &brandShortName;
fr
Quitter &brandShortName;
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.accesskey
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.label
en-US
Quit
fr
Quitter
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowMessage2
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowQuitButtonLabel2
en-US
&Quit
fr
&Quitter
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowSaveMessage
en-US
%1$S is currently in the process of saving a message.\nWould you like to wait until the message has been saved before quitting or quit now?
fr
%1$S enregistre un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’enregistrement du courrier ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowSaveTitle
en-US
Saving Message
fr
Fermer la fenêtre du courrier
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowTitle
en-US
Sending Message
fr
Fermer la fenêtre du courrier
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowWaitButtonLabel2
en-US
&Wait
fr
&Attendre
Entity # all locales mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd
window.quit-nonwin
en-US
Quit
fr
Quitter
Entity # all locales mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd
window.quit-win
en-US
Exit
fr
Quitter
Entity # all locales mail • messenger • troubleshootMode.ftl
troubleshoot-mode-quit.accesskey
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] x *[other] Q }
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Q *[other] Q }
Entity # all locales mail • messenger • troubleshootMode.ftl
troubleshoot-mode-quit.label
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
cancelTitle
en-US
&Cancel
fr
&Annuler
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
lastwindowDialogTitle
en-US
Close %S Browser
fr
Fermer le navigateur de %S
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
lastwindowTitle
en-US
Close &Browser
fr
&Fermer le navigateur
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
message
en-US
Do you want %S to save your tabs and windows for the next time it starts?
fr
Voulez-vous que %S enregistre vos onglets et fenêtres pour le prochain démarrage ?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
messageNoWindows
en-US
Do you want %S to save your tabs for the next time it starts?
fr
Voulez-vous que %S enregistre vos onglets pour le prochain démarrage ?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
messageRestart
en-US
%S will try to restore your tabs and windows when it restarts.
fr
%S essaiera de restaurer vos onglets et fenêtres lors du redémarrage.
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
neverAsk
en-US
&Do not ask next time
fr
&Ne plus demander confirmation
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
quitDialogTitle
en-US
Quit %S
fr
Quitter %S
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
quitTitle
en-US
&Quit
fr
&Quitter
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
restartDialogTitle
en-US
Restart %S
fr
Redémarrer %S
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
restartLaterTitle
en-US
Restart &Later
fr
Redémarrer plus &tard
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
restartNowTitle
en-US
&Restart Now
fr
&Redémarrer maintenant
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
saveTitle
en-US
&Save and Quit
fr
&Enregistrer et quitter
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
savelastwindowTitle
en-US
&Save and Close
fr
&Enregistrer et fermer
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.accesskey
en-US
x
fr
Q
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.key
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.label
en-US
Exit
fr
Quitter
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.accesskey
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.label
en-US
Quit &brandShortName;
fr
Quitter &brandShortName;
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.accesskey
en-US
Q
fr
Q
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.label
en-US
Quit
fr
Quitter
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowMessage2
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowQuitButtonLabel2
en-US
&Quit
fr
&Quitter
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowTitle
en-US
Sending Message
fr
Fermer la fenêtre du courrier
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowWaitButtonLabel2
en-US
&Wait
fr
&Attendre
Entity # all locales toolkit • chrome • global • fallbackMenubar.properties
quitMenuitem.key
en-US
q
fr
q
Entity # all locales toolkit • chrome • global • fallbackMenubar.properties
quitMenuitem.label
en-US
Quit
fr
Quitter
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
dontQuitButtonMac
en-US
Don’t Quit
fr
Ne pas quitter
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
dontQuitButtonWin
en-US
Don’t Exit
fr
Ne pas quitter
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsg
en-US
If you exit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to exit?
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMac
en-US
If you quit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to quit?
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple
en-US
If you quit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple
en-US
If you exit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to exit?
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertTitle
en-US
Cancel All Downloads?
fr
Annuler tous les téléchargements ?
Entity # all locales toolkit • crashreporter • crashreporter.ini
Quit2
en-US
Quit %s
fr
Quitter %s
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl
profiledowngrade-quit.label
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.